在今年的烏鎮(zhèn)戲劇節(jié)上,孟京輝的改編完全脫離了傳統(tǒng)《茶館》的影子,其舞臺(tái)呈現(xiàn)出強(qiáng)烈的后戲劇劇場的風(fēng)格。 (烏鎮(zhèn)戲劇節(jié)供圖)
李六乙執(zhí)導(dǎo)了莎氏名劇《哈姆雷特》、王曉鷹嘗試了中希雙語版《趙氏孤兒》、賴聲川改編了曹禺《北京人》、趙立新自導(dǎo)自演了斯特林堡的《父親》……今年,國內(nèi)一批知名導(dǎo)演紛紛走上改編創(chuàng)作的道路,他們所挑戰(zhàn)的對象,并非是單純躺在紙面上的文學(xué)作品,而是在舞臺(tái)上留下過輝煌歷史的戲劇經(jīng)典。其中,尤以亮相十月烏鎮(zhèn)戲劇節(jié)、由孟京輝和德國戲劇構(gòu)作師共同改編的《茶館》最具話題性。
圍繞這部“另類”《茶館》,議論紛紛,有著截然不同、甚至完全相反的兩種意見。贊許的聲音認(rèn)為,孟京輝的改編釋放了《茶館》時(shí)空的局限,與整個(gè)世界版圖、與所有時(shí)代接軌。批評者則認(rèn)為,老舍的《茶館》在整體性上被破壞了。“孟京輝可以將這出戲以任何名稱命名,但這不應(yīng)該用老舍的《茶館》。”浙江大學(xué)傳媒與國際文化學(xué)院教授胡志毅表示,“六經(jīng)注我”的創(chuàng)作態(tài)度,使導(dǎo)演幾乎拋棄了源文本的使用;這樣“面目全非”的改編作品或許能吸引到一些年輕觀眾“進(jìn)場”,但也容易誤導(dǎo)他們對于經(jīng)典的理解。
林兆華曾經(jīng)說,希望有人能排出“第二版”《茶館》
卡爾維諾在《為什么讀經(jīng)典》中說,“經(jīng)典作品永不會(huì)耗盡他要向讀者說的一切東西”。正因?yàn)榻?jīng)典的開放性,各個(gè)時(shí)代的闡述者總能從中找到新的意義,《茶館》《哈姆雷特》《趙氏孤兒》《等待戈多》等反復(fù)在全球舞臺(tái)一演再演就是范例。
必須承認(rèn),“非屬一代獨(dú)有,實(shí)為千秋共寶”的經(jīng)典,是導(dǎo)演在劇本荒的創(chuàng)作空隙中可以尋求的啟示。但另一方面,經(jīng)典又是戲劇創(chuàng)作歷史上,對劇作家、導(dǎo)演、演員等舞臺(tái)創(chuàng)作者構(gòu)成最大壓力、最大焦慮的來源。
《茶館》是文學(xué)大家老舍的杰作、中國話劇史上的經(jīng)典。在話劇舞臺(tái)上,這個(gè)經(jīng)典最初是由焦菊隱、夏淳兩位導(dǎo)演和北京人民藝術(shù)劇院的老藝術(shù)家們在1958年締造的。這版以地道京味、純熟表演見長的《茶館》,多年來在觀眾心目中地位卓越,歷經(jīng)半個(gè)多世紀(jì)經(jīng)久不衰。1999年,林兆華懷著滿腔熱情想要?jiǎng)?chuàng)造出“第二版”《茶館》卻無疾而終,2005年他擔(dān)任復(fù)排藝術(shù)指導(dǎo),重新恢復(fù)了焦菊隱版《茶館》。
“這個(gè)戲是人藝的招牌。我想創(chuàng)新,但沒有能力去駕馭得更好。”當(dāng)時(shí),林兆華這樣回應(yīng)的。“不過我始終認(rèn)為,戲劇永遠(yuǎn)是發(fā)展的,總是拿過去的《茶館》說事,不怎么樣。我失敗了,不等于不可以有后來者。我希望后來者可以超越我,排出不一樣的、同樣經(jīng)典的《茶館》。”
在經(jīng)典基礎(chǔ)上的創(chuàng)新,激勵(lì)了一批又一批創(chuàng)作者。2017年,導(dǎo)演李六乙攜手四川人民藝術(shù)劇院打造了一部川味版《茶館》,打破了《茶館》被北京人民藝術(shù)劇院長期“壟斷”的局面。他的《茶館》巧妙嫁接了四川文化,以語言屬性和地方特色,形成了自己獨(dú)特的風(fēng)格。
而在今年的烏鎮(zhèn)戲劇節(jié)上,孟京輝的改編完全脫離了傳統(tǒng)《茶館》的影子。他邀請“外援”德國戲劇構(gòu)作塞巴斯蒂安·凱撒一同加入創(chuàng)作,舞臺(tái)呈現(xiàn)出強(qiáng)烈的后戲劇劇場的風(fēng)格。一個(gè)堪稱巨型的“摩天輪”裝置幾乎完全奪去了觀眾的注意力,身著白衣黑褲的演員們,用沙啞到接近嘶吼的嗓音,串聯(lián)了《茶館》第一幕的臺(tái)詞……該劇一開場,工業(yè)感極強(qiáng)的舞臺(tái)風(fēng)格和大量抽象的符號,就完全顛覆了傳統(tǒng)《茶館》的寫實(shí)主義印象。孟京輝說他在小說原作的基礎(chǔ)上,糅進(jìn)了老舍其他作品元素,甚至有布萊希特、莎士比亞等先賢作品的影子,可謂“注腳”繁雜。
面對經(jīng)典,“自視甚高”與“過度自卑”均不可取
不可否認(rèn),戲劇領(lǐng)域“經(jīng)典再生產(chǎn)”的過程中,導(dǎo)演往往擔(dān)任了比劇作家更重要的職責(zé)。
作為上世紀(jì)九十年代后期先鋒戲劇的領(lǐng)軍人物之一,孟京輝的創(chuàng)作呈現(xiàn)出一種游戲化解構(gòu)的傾向。戲劇研究者、廈門大學(xué)人文學(xué)院博士生霍旭認(rèn)為,孟京輝所解構(gòu)的對象往往不直接指向源文本,而是借用源文本激發(fā)新意,他的經(jīng)典再生更多的是游戲化和狂歡化。在此情況下,經(jīng)典源文本很容易在游戲的姿態(tài)中丟掉了所謂的“光暈”。
孟京輝的戲劇往往以一種精確推敲過的不確定性在經(jīng)典與大眾之間、在先鋒與商業(yè)之間游走。這部《茶館》的結(jié)尾,就高度體現(xiàn)了孟氏戲劇游戲化的特征。文章扮演的王利發(fā)、韓青扮演的秦二爺、陳明昊扮演的常四爺不是用對白,而是念白,撒紙錢,伴隨著鐵輪轉(zhuǎn)動(dòng)的茶桌、椅子、賬單、菜譜反復(fù)傾倒、翻轉(zhuǎn),在電子音樂和瘋狂的舞蹈中,完全解構(gòu)戲劇結(jié)尾。
把《茶館》的對話和情節(jié)當(dāng)作素材,然后任由導(dǎo)演處置、安排,或放大,或變形,或夸張。于是,原來的人物和情境變得斷斷續(xù)續(xù),插進(jìn)大量的非《茶館》的內(nèi)容,使得原著本身碎片化、小品化了。“這種改編方法,恐怕只有沒看過《茶館》的人會(huì)完全接受。”胡志毅說。
經(jīng)典的再生產(chǎn)過程中,容易走向兩個(gè)極端。一方面,經(jīng)典再生在與經(jīng)典原著的對視中,容易產(chǎn)生一種低層次的認(rèn)知,束縛在對經(jīng)典的仰視之中,創(chuàng)造性被完全遏制。但與“過度自卑”一樣,“自視甚高”也同樣不可取?;粜裾J(rèn)為,在對經(jīng)典認(rèn)識(shí)不深刻的情況下貿(mào)然對其顛覆改造,生成自我,容易帶來價(jià)值建構(gòu)和美學(xué)建構(gòu)的失語,“經(jīng)典改編,究竟是追求顛覆經(jīng)典的快感,還是共情經(jīng)典所蘊(yùn)含的生命感?恐怕是改編創(chuàng)作者首先要面對的自我叩問。”(記者 童薇菁)